注册登录
美文赏析:可以请你嫁给我丈夫吗?

美文赏析:可以请你嫁给我丈夫吗?

作者: w2h.cc/Zjg0Z 发布时间:2020-02-16

I have been trying to write this for a while, but the morphine and lack of juicy cheeseburgers (what has it been now, five weeks without real food?) have drained my energy and interfered with whatever prose prowess remains. Additionally, the intermittent micronaps that keep whisking me away midsentence are clearly not propelling my work forward as quickly as I would like. But they are, admittedly, a bit of trippy fun.
一段时间以来,我一直想写这篇文章,但吗啡加上美味的奶酪汉堡的缺失(现在已经五周没吃真正的食物了吧?)导致我精疲力尽,并且影响了我仅存的文字能力。另外,间歇性的打盹常常让我在语句写到一半时停下来,它们显然没有像我希望的那样迅速地推进我的工作,不过倒也的确算是一种迷迷糊糊的小快乐。

Still, I have to stick with it, because I’m facing a deadline, in this case, a pressing one. I need to say this (and say it right) while I have a) your attention, and b) a pulse.
但我必须坚持,因为我面临一个最后期限,而且这一次的最后期限颇为紧张。我必须趁自己还 a)有你们的关注并且 b)有脉搏时,把这些话说出来(还要准确地说出来)。

I have been married to the most extraordinary man for 26 years. I was planning on at least another 26 together.
我和这个最特别的男人已经结婚 26 年了。我本来打算和他再一起生活至少 26 年。

Want to hear a sick joke? A husband and wife walk into the emergency room in the late evening on Sept. 5, 2015. A few hours and tests later, the doctor clarifies that the unusual pain the wife is feeling on her right side isn’t the no-biggie appendicitis they suspected but rather ovarian cancer.
想听个倒胃口的笑话吗?一对夫妇在 2015 年 9 月 5 日的深夜走进急诊室。几个小时过去了,在进行了一些检查后,医生明确表示,妻子右半边身体感觉到的剧痛不是他们所以为的没什么大不了的阑尾炎,而是卵巢癌。

No wonder the word cancer and cancel look so similar.
难怪 cancer(癌症)这个词和 cancel(取消)看上去这么相像。

This is when we entered what I came to think of as Plan “Be,” existing only in the present. As for the future, allow me to introduce you to the gentleman of this article, Jason Brian Rosenthal.
这时,我们开始活在当下,我把它当作 Be 计划(Plan Be)。至于未来,请允许我向你介绍本文的主人公贾森•布莱恩•罗森塔尔(Jason Brian Rosenthal)。

He is an easy man to fall in love with. I did it in one day.
他是一个容易让人爱上的人。我就是在一天时间里爱上他的。

Let me explain: My father’s best friend since summer camp, “Uncle” John, had known Jason and me separately our whole lives, but Jason and I had never met. I went to college out east and took my first job in California. When I moved back home to Chicago, John — who thought Jason and I were perfect for each other — set us up on a blind date.
我解释一下吧:我父亲从夏令营时代开始的挚友约翰叔叔是分别看着我和贾森长大的,但我和贾森从没见过面。我在东部上的大学,并在加州找到了自己的第一份工作。当我搬回芝加哥时,认为我和贾森是绝配的约翰给我们安排了一次相亲。

It was 1989. We were only 24. I had precisely zero expectations about this going anywhere. But when he knocked on the door of my little frame house, I thought, “Uh-oh, there is something highly likable about this person.”
那是 1989 年。我们都只有 24 岁。我本来对事情会怎么发展没抱任何期望。但当他敲响我的小木板房的门时,我想,“哇哦,这个人有一种非常讨人喜欢的东西。”

By the end of dinner, I knew I wanted to marry him.
到晚餐结束时,我知道自己想嫁给他。

Jason? He knew a year later.
贾森呢?他是一年后知道的

I have never been on Tinder, Bumble or eHarmony, but I’m going to create a general profile for Jason right here, based on my experience of coexisting in the same house with him for, like, 9,490 days.
我从来没用过 Tinder、Bumble 或 eHarmony(均为社交交友平台——译注),但我要在这里根据和他在同一屋檐下生活了大概 9490 天的经历,给贾森创建一份概括性的个人简介。

First, the basics: He is 5-foot-10, 160 pounds, with salt-and-pepper hair and hazel eyes.
首先,基本信息如下:身高 5 英尺 10 英寸(约合 178cm)、体重 160 磅(约合 73 公斤)、头发花白、眼睛淡褐色。

The following list of attributes is in no particular order because everything feels important to me in some way.
接下来要列出的特点没有特定的顺序,因为在某种程度上,每个特点对我来说都很重要。

He is a sharp dresser. Our young adult sons, Justin and Miles, often borrow his clothes. Those who know him — or just happen to glance down at the gap between his dress slacks and dress shoes — know that he has a flair for fabulous socks. He is fit and enjoys keeping in shape.
他衣着入时。我们年轻但已成年的儿子贾斯汀(Justin)和迈尔斯(Miles)经常借他的衣服穿。认识他的人——或仅仅是恰好向下瞥见了他礼服裤子与鞋子之间的那个间隙的人——知道,他在袜子的搭配上天赋惊人。他身体健康,且喜欢保持体型。

If our home could speak, it would add that Jason is uncannily handy. On the subject of food — man, can he cook. After a long day, there is no sweeter joy than seeing him walk in the door, plop a grocery bag down on the counter, and woo me with olives and some yummy cheese he has procured before he gets to work on the evening’s meal.
如果我们的家会说话,它会补充一点,贾森非比寻常地心灵手巧。说到饮食这个话题——天哪,他太会做饭了。结束漫长的一天后,没有比看着他走进门、啪嗒一声把装着食品杂货的袋子放在柜子上、用买到的油橄榄或一些美味的奶酪讨好我然后再开始准备晚饭更甜蜜的快乐。



美文赏析:可以请你嫁给我丈夫吗?
文章转载链接:http://zmt.designcto.com/waimei/96164.html
想了解更多资讯欢迎进入自媒体联盟官方媒体,自媒体联盟涵盖网络自媒体,网络新媒体,自媒体网站,新媒体网站,媒体发布,媒体投放,媒体平台!

责任编辑:w2h.cc/Zjg0Z

资讯要闻

张世玉正式公布香港引世集团真礼明星学院

专家专栏

资讯排行

友情链接: 自媒体联盟 商讯中心 企业信息 产品中心 案例展示 网站地图 惠州网络推广 网站建设 自媒体网站 新媒体网站 媒体发布 媒体开放平台 网络新媒体 媒体投放策略 网络自媒体 自媒体盈利 自媒体传播 新媒体投放 媒体平台 媒体投放 媒体100 媒体投放方案 媒体中心 媒体网 官方媒体 媒体支持 媒体网站 搜狐媒体 uc自媒体 自媒体博客 牛哥自媒体 landy自媒体 新媒体 自媒体 新媒体营销 新媒体营销策划 新闻媒体 互联网媒体 新媒体广告
电脑版 | 移动端 | 投稿指南 | 商务合作QQ:3035073452
Copyright © 2020 惠州市众行网络科技有限公司版权所有 备案号:粤ICP备17101507号

返回顶部